lind-peinture
» » The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL, and Bilingual Education

eBook The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL, and Bilingual Education ePub

by Stephen May

eBook The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL, and Bilingual Education ePub
Author: Stephen May
Language: English
ISBN: 0415534313
ISBN13: 978-0415534314
Publisher: Routledge; 1 edition (December 10, 2013)
Pages: 240
Category: Words Language & Grammar
Subcategory: Reference
Rating: 4.5
Votes: 386
Formats: lrf docx azw mobi
ePub file: 1152 kb
Fb2 file: 1871 kb

Download Citation On Sep 1, 2016, Anita Pandey and others published The multilingual turn: Implications for .

Download Citation On Sep 1, 2016, Anita Pandey and others published The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL, and bilingual education.

Article in International Journal of Bilingual Education and Bilingualism · May 2014 with 71 Reads. How we measure 'reads'.

Stephen May and his colleagues have provided us. with clear instructions on how to complete the multilingual turn in SLA, TESOL. 498 SOCIOLINGUISTIC STUDIES. and bilingual education. Their book can be used as a textbook for seminar. readings in university courses on models of and approaches to bilingual. education, for example together with a book by García and Beardsmore (2009), which looks into the history and development of bilingual education and presents.

Published: 1 August 2016. by The Journal of Asia TEFL. in The Journal of AsiaTEFL. The Journal of AsiaTEFL, Volume 13, pp 241-242; doi:10.

In the introduction S. May declares: additive bilingualism can be criticized in turn for reinforcing, rather than undermining, the discreteness of linguistic boundaries (p. 3). Even if the key idea of the book itself (the recognition of a multilingual turn and the plaidoyer for it) has little new to offer, as it has being proposed by Y. Kachru (1994) or by S. Makoni &.

The multilingual turn: Implications for SLA, TESOL, and bilingual education. Bilingual/immersion education: Indicators of good practice. S May, R Hill, S Tiakiwai. Final Report to the Ministry of Education, New, 2004. S May. Routledge, 2013. Ethnicity, nationalism and minority rights: charting the disciplinary debates. S May, T Modood, J Squires. S. May, . Modood & J. Squires (Ed., Ethnicity, nationalism and minorit. 2004.

The Multilingual Turn book. It addresses this issue head on, bringing together key international scholars in SLA, TESOL, and bilingual education to explore from cutting-edge interdisciplinary perspectives what a more critical multilingual perspective might mean for theory, pedagogy, and practice in each of these fields.

Exclusive web offer for individuals on print books. Terms & Conditions may apply. Sale runs through Dec. 31st, 2019.

Drawing on the latest developments in bilingual and multilingual research, The Multilingual Turn offers a critique of, and alternative to, still-dominant monolingual theories, pedagogies and practices in SLA, TESOL, and bilingual education. Critics of the ‘monolingual bias’ argue that notions such as the idealized native speaker, and related concepts of interlanguage, language competence, and fossilization, have framed these fields inextricably in relation to monolingual speaker norms. In contrast, these critics advocate an approach that emphasizes the multiple competencies of bi/multilingual learners as the basis for successful language teaching and learning.

This volume takes a big step forward in re-situating the issue of multilingualism more centrally in applied linguistics and, in so doing, making more permeable its key sub-disciplinary boundaries – particularly, those between SLA, TESOL, and bilingual education. It addresses this issue head on, bringing together key international scholars in SLA, TESOL, and bilingual education to explore from cutting-edge interdisciplinary perspectives what a more critical multilingual perspective might mean for theory, pedagogy, and practice in each of these fields.

Uafrmaine
No longer are multilinguals meant to be monolinguals in more than two languages. The latest research shows that people are mixing and matching their languages into combinations of whatever feels right. They switch back and forth, go sideways and upside down! It's fun. It's a relaxed, eclectic, and highly creative approach to communication. And most of all, speaking a language is once again enjoyable. Only a fuddy-duddy would be so hung up on correctness. After all, what is the purpose of speaking but to communicate, to share a joke, to laugh and to cry over a story well told. By viewing bi-/multilingualism as a continuum rather than a hierarchy, the field of linguistics is freed from the stultifying binaries of native speaker/language learner to examine how real world speakers live with and use languages.
Zbr
great book. hopefully this time these voices won't be ignored again. a must read for anyone in SLA and also interested in language education
lind-peinture.fr
© All right reserved. 2017-2020
Contacts | Privacy Policy | DMCA
eBooks are provided for reference only